Description de la donnée géographique
Description de la donnée géographique¶
Titre de la donnée¶
Définition¶
Le titre correspond à un ensemble d’informations permettant d’identifier et qualifier rapidement la donnée. C’est généralement l’information qui apparaît en premier à la suite des recherches effectuées pour trouver une donnée. Le titre doit être explicite et définir clairement la donnée.
Recommandations¶
Il est recommandé de préciser dans le titre :
- Le type de donnée (carte, donnée thématique, référentiel, etc.)
- Le nom de la donnée, officiel ou habituel, en évitant l’utilisation d’un acronyme non explicité
- La version ou le millésime (année/date de production) de la donnée
- Le nom de l’emprise ou du territoire concerné par la donnée
Exemples¶
Titre de la donnée : REFERENTIEL CIGAL : Base de données d’occupation du sol 2008 (BdOCS2008-CIGAL) – Alsace
REFERENTIEL CIGAL
: la donnée correspond à un référentiel produit ou acquis dans le cadre du partenariat CIGAL.Base de données ... 2008 (BdOCS2008-CIGAL)
: nom développé de la donnée avec entre parenthèse la version abrégée.Alsace
: territoire couvert par la donnée.
Titre de la donnée : DONNEE THEMATIQUE : Piste cyclables 2010 – Communauté Urbaine de Strasbourg (CUS)
DONNEE THEMATIQUE
: la donnée correspond à une donnée thématique.Piste cyclables 2010
: nom de la donnée, précisant le thème concerné ainsi que le millésime.Communauté Urbaine de Strasbourg (CUS)
: territoire couvert par la donnée.
Titre de la donnée : CARTE : Découpage administratif pas SCOT en 2004 – Haut-Rhin
CARTE
: la fiche décrit une carte (donnée mise en forme).Découpage administratif pas SCOT en 2004
: titre de la carte précisant son objet ainsi que le millésime.Haut-Rhin
: territoire couvert par la donnée.
Références techniques¶
INSPIRE:
- Identifiant: Part B 1.1 - Nom: Resource title (intitulé de la ressource) - Obligation/condition: Obligatoire
ISO 19115:
- Identifiant: 360 - Nom: title - Code: resTitle - Obligation/condition: Core ISO - Type: Chaîne de caractères - Cardinalité: 1 - Xpath: identificationInfo/*/citation/*/title
Implémentation:
- Aucune observation
Résumé¶
Définition¶
Le résumé permet de décrire la donnée en lui attribuant une définition officielle, quand elle existe, ou une définition commune, afin de rendre la donnée compréhensible par l’utilisateur. Il s’agit en particulier de définir au mieux l’information ou le phénomène représenté dans la donnée. C’est un élément indispensable de la fiche de description.
Recommandations¶
Le résumé doit reprendre les éléments essentiels et caractéristiques de la donnée pour offrir une description synthétique et précise.
Voici quelques pistes qui peuvent servir d’aide à la saisie :
- Existe-il une définition de la donnée ? Si oui, elle peut être reprise dans le résumé.
- Quel est l’objectif du lot de données, pourquoi est-il produit/géré ?
- Des exemples d’usages de ces données géographiques ?
- A quelle(s) compétence(s) de la collectivité répond-il ?
- Combien de personnes gèrent le lot ?
- Comment est organisé le cycle de vie de l’information ? Est-ce sous traité à un bureau d’étude ?
- Quel est le nombre de classes ?
- Quel est le volume total (nombre d’enregistrements) ?
- En moyenne quel est le volume mis à jour par jour/semaine/mois ou autre ?
Exemples¶
[A compléter]
Références techniques¶
INSPIRE:
- Identifiant: Part B 1.2 - Nom: Resource abstract (Résumé de la ressource) - Obligation/condition: Obligatoire
ISO 19115:
- Identifiant: 25 - Nom: abstract - Code: idAbs - Obligation/condition: Core ISO - Type: Chaîne de caractères - Cardinalité: 1 - Xpath: identificationInfo/*/abstract
Implémentation:
- Aucune observation
Illustration de la donnée¶
Définition¶
Ce champ fourni un lien vers une image représentant la donnée (principalement le lot de donnée). Il peut s’agir d’une représentation de la donnée ou d’une carte basée sur cette donnée. La carte ou la couche de données doit être clairement mise en évidence sur l’image créée par une sémiologie graphique adaptée.
Recommandations¶
Les caractéristiques de l’image ne sont pas imposées, cependant, il faut veiller à :
- Fournir une image lisible et représentative de la donnée décrite.
- Fournir une image de taille et de poids raisonnable, adaptée aux données représentées (ex. : 300 x 300px à 96dpi pour 50 à 200ko).
- Privilégier un format standard, adapté à une représentation sur internet (ex. : jpg, png, etc) et éviter les format non compressés ou spécifiques à une utilisation (ecw, geoTif, etc.)
Il est recommandé de donner à l’image le même nom que le fichier de métadonnées. Un suffixe précisant le numéro d’ordre peut être ajouté lorsque plusieurs illustrations sont mises à disposition : NomFiche-1.jpg
, NomFiche-2.jpg
, etc.
Le lien vers la ou les illustrations doit être unique, public et disponible de façon pérenne. Le stockage des illustration et leur accessibilité est sous la responsabilité de l’organisme qui saisie ou gère la fiche de métadonnées
Exemples¶
Illustration : http://www. ...
Références techniques¶
Chemin du fichier¶
INSPIRE:
- Identifiant: -- - Nom: -- - Obligation/condition: --
ISO 19115:
- Identifiant: 49 - Nom: fileName - Code: bgFileName - Obligation/condition: -- - Type: Chaîne de caractères - Cardinalité: 1 - Xpath: identificationInfo/*/graphicOverview/*/fileName
Implémentation:
- Aucune observation
Description de l’illustration¶
INSPIRE:
- Identifiant: -- - Nom: -- - Obligation/condition: --
ISO 19115:
- Identifiant: 50 - Nom: fileDescription - Code: bdFileDescription - Obligation/condition: -- - Type: Chaîne de caractères - Cardinalité: 1 - Xpath: identificationInfo/*/graphicOverview/*/fileDescription
Implémentation:
- Aucune observation
Dates de création, de mise à jour et de publication de la donnée¶
Définition¶
Ces informations permettent de préciser une ou plusieurs dates représentatives de la vie de la donnée :
création
: la date de création de la donnée,publication
: la date de publication ou de diffusion de la donnéerévision
: la date de révision, de dernière mise à jour ou de version de la donnée.
Recommandations¶
Une date au moins doit être renseignée. Normalement, à minima ce sera la date de création.
La date de mise à jour ou dernière révision n’a de sens que si elle se distingue de la date de création.
Dans le cadre d’une donnée vivante
c’est-à-dire, une donnée qui se complète ou se met à jour très régulièrement (tous les jours, plusieurs fois par semaine), il est alors préférable de remplir de façon précise, l’information sue le rythme de mise à jour
qui fait l’objet du paragraphe suivant. Il est néanmoins recommandé d’indiquer la date de création initiale qui reste inchangée pendant toute la vie de la donnée.
Exemples¶
Actualité de la donnée :
- Date de création :
02/10/1978
- Date de mise à jour :
10/01/2012
Références techniques¶
INSPIRE:
- Identifiant: Part B 5.2 / Part B 5.3 / Part B 5.4 - Nom: Date of publication (Date de publication) Date of revision (Date de dernière révision) Date of creation (Date de création) - Obligation/condition: Obligatoire
ISO 19115:
- Identifiant: 394 - Nom: date - Code: refDate - Obligation/condition: Core ISO - Type: Date (YYYY-MM-DD) - Cardinalité: 1 - Xpath: identificationInfo/*/dataQualityInfo/*/report/* /result/*/specification/*/date/*/date
Implémentation:
- Les dates doivent être encodées selon la norme ISO 8601, sous la forme `YYYY-MM-DD` dans le fichier d’échange XML. Par exemple : `2008-10-02`.
Type de date :¶
INSPIRE:
- Identifiant: -- - Nom: -- - Obligation/condition: Obligatoire
ISO 19115:
- Identifiant: 395 - Nom: dateType - Code: refDateType - Obligation/condition: Core ISO - Type: Liste fermée de valeurs - Cardinalité: 1 - Xpath: identificationInfo/*/dataQualityInfo/*/report/*/result/* /specification/*/date/*/dateType
Implémentation:
- Se référer si nécessaire à la norme ISO 19115 pour la liste des valeurs possibles.
Rythme de mise à jour¶
Définition¶
Ce champ permet de spécifier la fréquence de mise à jour prévue de la donnée, selon une liste fermée de possibilités.
La liste des valeurs proposées dans le cadre du partenariat CIGAL est celle définit par la norme ISO 19115 (liste B.5.18 MD_MaintenanceFrequencyCode) et reprise dans le tableau suivant.
Table: Liste des fréquences de mise à jour de la donnée
Id | Code ISO | Intitulé | Fréquence de mise à jour de la ressource |
---|---|---|---|
1 | continual | en continue | Mise à jour continue |
2 | daily | quotidienne | Mise à jour quotidienne |
3 | weekly | hebdomadaire | Mise à jour hebdomadaire |
4 | fortnightly | tous les 15 jours | Mise à jour 2 fois par mois |
5 | monthly | mensuelle | Mise à jour mensuelle |
6 | quaterly | trimestrielle | Mise à jour trimestrielle |
7 | biannualy | semestrielle | Mise à jour bi-annuelle |
8 | annualy | annuelle | Mise à jour annuelle |
9 | adNeeded | quand nécessaire | Mise à jour lorsque cela est jugé nécessaire |
10 | irregular | irrégulière | Mise à jour irrégulière |
11 | notPlanned | non planifiée | Mise à jour non planifiée |
12 | unknow | inconnue | Mise à jour inconnue |
Recommandations¶
Si la fréquence de mise à jour prévue n’est pas disponible dans la liste, utiliser le code "Inconnue". Si aucun changement n'est programmé, sélectionnez "Non planifiée" dans la liste.
La valeur par défaut est Inconnue
Exemples¶
Fréquence de mise à jour : Continue
Références techniques¶
INSPIRE:
- Identifiant: -- - Nom: -- - Obligation/condition: --
ISO 19115:
- Identifiant: 143 - Nom: maintenanceAndUpdateFrequency - Code: maintFreq - Obligation/condition: -- - Type: Liste de valeurs - Cardinalité: 1 - Xpath: identificationInfo/*/resourceMaintenance/* /maintenanceAndUpdateFrequency
Implémentation:
- Aucune observation
Langue de la donnée¶
Définition¶
Si la donnée décrite contient des informations textuelles (table attributaire avec des noms de lieu par exemple), c’est la ou les langue(s) utilisée(s) pour renseigner ces informations.
Parmi la liste des 23 langues officielles de l’union européenne indiquées par la directive Inspire, dans le cadre du partenariat CIGAL, 3 langues sont proposées par défaut : le français, l’anglais et l’allemand (cf. liste complète en annexe 2).
Table: Liste des langues proposées dans le cadre du partenariat GéoGrandEst
Nom en français | Nom en anglais | Code ISO 639-2 |
---|---|---|
Anglais | English | eng |
Français | French | fre |
Allemand | German | ger |
Recommandations¶
Par défaut la langue de la donnée est français
.
Si la donnée ne contient pas de données textuelles (ex. : un modèle numérique de terrain (MNT) sous forme de fichiers de points XYZ, ou un orthophotographie), il est préconiser d’indiquer comme langue pour la donnée la même langue que pour la description de la fiche de métadonnées. Généralement ce sera le français.
Exemples¶
Langue de la donnée : Français
Références techniques¶
INSPIRE:
- Identifiant: Part B 1.7 - Nom: Resource language (Langue de la ressource) - Obligation/condition: Obligatoire
ISO 19115:
- Identifiant: 39 - Nom: language - Code: dataLang - Obligation/condition: Core ISO - Type: Liste de valeurs - Cardinalité: N - Xpath: identificationInfo/*/language
Implémentation:
- Cet élément doit être renseigné sous la forme d’un code à trois lettres dans le fichier d’échange XML, en faisant référence aux langues officielles communautaires identifiées dans la norme ISO 639-2. - Pour le français il s’agit du code `fre`. - Les langues régionales peuvent être utilisées (ex. : alsacien = `gsw`).
Identifiant de la donnée¶
Définition¶
Le ou les identifiants de la donnée correspondent à un ou plusieurs codes permettant d’identifier de manière unique la donnée. Ces codes ne sont jamais modifiés pour une donnée même lors de sa mise à jour.
Recommandations¶
Afin d’obtenir un code unique, il est recommandé de construire cet identifiant en associant le code pays de l’organisme propriétaire de la donnée, son numéro SIREN, ainsi qu’un code unique définit par le propriétaire de la donnée selon le schéma ci-dessous. Le code unique peut être généré de façon automatique selon un algorithme ou de façon aléatoire.
Structure recommandée de l’identifiant :
- Code du pays :
FR
- Séparateur :
–
- Code SIREN : code à 9 chiffres
- Séparateur :
–
- Code unique
Il est également possible d’associer au code un espace de nommage pour préciser sa provenance (cf. exemple 2 ci-dessous). L’espace de nommage correspond au domaine dans lequel la donnée est identifiée par ce code et renvoie généralement à l’organisme qui a attribué l’identifiant à la donnée. Il est recommandé d’intégrer les informations concernant l’espace de nom, dans le code de la donnée (cf. exemple 1 ci-dessous).
Exemples¶
Identifiant de la donnée :
- Code : FR–236700019–120523_D023
Ce qui signifie :
FR
: code pour la France236700019
: numéro SIREN de la Région Alsace120523_R004
: numéro unique établi en interne à la Région Alsace, composé de la date de création de la donnée (23/05/2012) suivi de la lettreD
indiquant qu’il s’agit d’une donnée et d’un numéro d’ordre.
Identifiant de la donnée :
- Code :
110309_BdOCS2008-CIGAL
- Espace de nommage :
FR–236700019
Ce qui signifie :
- Pour le code :
110309_BdOCS2008-CIGAL
est un code unique établi en interne à la Région Alsace pour le partenariat CIGAL, composé de la date de création de la donnée (09/03/2011) suivi du nom officiel de la base de données - Pour l’espace de nommage :
FR
est le code pour la France et236700019
, le numéro SIREN de la Région Alsace
Références techniques¶
Identifiant de la donnée¶
INSPIRE:
- Identifiant: Part B 1.5 - Nom: Unique resource identifier (Identificateur de ressource unique) - Obligation/condition: Obligatoire
ISO 19115:
- Identifiant: 365 / 207 - Nom: Identifier Code - Code: citId identCode - Obligation/condition: -- - Type: Chaîne de caractères - Cardinalité: N - Xpath: identificationInfo/*/citation/*/identifier/*/code
Implémentation:
- L’identifiant de la fiche de description est généralement ajouté comme identifiant pour la donnée afin d’assurer le lien entre les 2. Cet identifiant est de la forme `FileID_XXX` où `FileID` permet de caractériser le code et `XXX` correspond à l’identifiant de la fiche. Cet ajout peut être automatisé.
Espace de nommage¶
INSPIRE:
- Identifiant: -- - Nom: Identificateur de donnée unique - Obligation/condition: --
ISO 19115:
- Identifiant: 365 / 208.1 - Nom: Identifier codeSpace - Code: citId identCodeSpace - Obligation/condition: -- - Type: Chaîne de caractères - Cardinalité: N - Xpath: identificationInfo/*/citation/*/identifier/*/codeSpace
Implémentation:
- Aucune observation
Catégorie internationale¶
Définition¶
Ce champ permet de classer la donnée dans une ou plusieurs catégories d’une liste fermée et internationale, facilitant ainsi la recherche de cette donnée. Il est important d’associer la donnée à la (ou les) thématique(s) la plus pertinente.
La liste des valeurs proposées dans le cadre du partenariat CIGAL est celle définit par la norme ISO 19115 (liste B.5.27 MD_TopicCategories) et reprise dans le tableau suivant.
Table: Liste des catégories internationales
Id | Intitulé | Définition | Exemples |
---|---|---|---|
1 | Agriculture (farming) | Elevage et/ou cultures | agriculture, irrigation, aquaculture, plantations |
2 | Flore et faune (biota) | Flore et faune dans un écosystème naturel | habitat, écologie, faune sauvage, faune aquatique, sciences biologiques, zones humides, végétation, biodiversité |
3 | Limites politiques et administratives (boundaries) | limites de pays, de provinces, de départements, de communes | |
4 | Climatologie, météorologie (climatologyMeteorologyAtmosphere) | Processus et phénomènes atmosphériques | climat, météorologie, conditions atmosphériques, changements climatiques, couverture nuageuse |
5 | Economie (economy) | Activités économiques | production, travail, revenu, commerce, industrie, tourisme et éco-tourisme, foresterie, pêche, chasse, exploration et exploitation des ressources minières, pétrole, gaz naturel |
6 | Topographie (elevation) | Topographie au dessous et dessus du niveau de la mer | altitude, bathymétrie, MNT, pentes et calculs dérivés de l’altitude |
7 | Ressources et gestion de l’environnement (environnement) | Ressources naturelles, protection, conservation des ressources naturelles | pollution, traitement et stockage des déchets, suivi de l’environnement, gestion du risque, réserves naturelles, paysage |
8 | Géosciences (geoscientificInformation) | Informations relatives aux sciences de la terre | composants et processus géophysiques, géologie, minéralogie, tectonique, risque sismique |
9 | Santé (health) | Santé, services de santé, épidémiologie | maladies et épidémie, facteurs affectant la santé, santé mentale et physique, services de santé |
10 | Carte de référence de la couverture terrestre (imageryBaseMapsEarthCover) | Carte de référence | occupation des terres, imagerie aérienne et satellitale, carte thématiques, carte topographiques |
11 | Infrastructures militaires (intelligenceMilitary) | Bases militaires et infrastructures | |
12 | Hydrographie (inlandWaters) | fleuves, rivières, glaciers, lacs salés, systèmes hydrographiques, barrages, débits, qualité de l’eau | |
13 | Localisant (location) | zones postales, adresses, points de contrôle, réseau géodésique | |
14 | Océans (oceans) | Composants et caractéristiques du milieu maritime | littoral, récifs, marée, etc. |
15 | Planification et aménagement du territoire (planningCadastre) | carte d’utilisation des terres, plan d’occupation des sols, planification pour la prévention des risques | |
16 | Société (society) | Caractéristiques des sociétés et des cultures | Exemples :lois, anthropologie, éducation, données démographiques, archéologique, suivi des systèmes sociaux, croyances, us et coutumes, crimes et justices |
17 | Aménagements urbains (structure) | musée, église, usines, maisons, monuments, boutiques, immeubles | |
18 | Infrastructures de transport (transportation) | Moyens de transports des personnes et des biens | routes, aéroports, tunnels, viaducs, ponts, chemin de fer |
19 | Réseaux de télécommunication, d’énergie (utilitiesCommunication) | Systèmes de distribution de gestion ou de stockage de l’énergie, de l’eau, des déchets. Infrastructures et services de communication. | source d’énergie solaire, hydroélectrique, nucléaire, épuration et distribution des eaux, réseau de distribution |
Recommandations¶
Il est recommandé de n’indiquer qu’une seule catégorie. Une donnée appartenant à plusieurs catégories doit rester une exception, mais si elle appartient bien à plusieurs catégories alors ne pas hésiter à lui associer plusieurs catégories. Il est important de s’assurer de la cohérence des informations saisies pour la catégorie internationale et la classification européenne Inspire (cf. paragraphe 3.9 et tableau de correspondance en annexe 7).
Exemples¶
Catégorie internationale : Localisant
Références techniques¶
INSPIRE:
- Identifiant: Part B 2.1 - Nom: Topic category (Catégorie thématique) - Obligation/condition: Obligatoire
ISO 19115:
- Identifiant: 41 - Nom: topicCategory - Code: tpCat - Obligation/condition: Core ISO - Type: Liste de valeurs fermée - Cardinalité: N - Xpath: identificationInfo/*/topicCategory
Implémentation:
- Idiquer dans le fichier d’échange XML le code international de la catégorie.
Classification européenne INSPIRE¶
Définition¶
Ce champ permet de classer la donnée dans un ou plusieurs thèmes d’une liste fermée de valeurs définis au niveau européen via la directive INSPIRE. Cette classification vise à faciliter la recherche de cette donnée. Il est important d’associer la donnée au(x) thème(s) le(s) plus pertinent parmi les 34 thèmes ci-après définis.
La liste des valeurs proposées dans le cadre du partenariat CIGAL est celle définit par la directive européenne Inspire, s’appuyant sur le Thesaurus GEMET des thèmes Inspire et reprise dans le tableau suivant.
Table: Liste des thèmes INSPIRE
Id | Intitulé | Défintion |
---|---|---|
1 | Référentiels de coordonnées (Coordinate reference systems) | Systèmes de référencement unique des informations géographiques dans l'espace sous forme d'une série de coordonnées (x, y, z) et/ou la latitude et la longitude et l'altitude, en se fondant sur un point géodésique horizontal et vertical. |
2 | Systèmes de maillage géographique (Geographical grid systems) | Grille multi-résolution harmonisée avec un point d'origine commun et une localisation ainsi qu'une taille des cellules harmonisées. |
3 | Dénominations géographiques (Geographical names) | Noms de zones, de régions, de localités, de grandes villes, de banlieues, de villes moyennes ou d'implantations, ou tout autre élément géographique ou topographique d'intérêt public ou historique. |
4 | Unités administratives (Administrative units) | Unités d'administration séparées par des limites administratives et délimitant les zones dans lesquelles les États membres détiennent et/ou exercent leurs compétences, aux fins de l'administration locale, régionale et nationale. |
5 | Adresses (Addresses) | Localisation des propriétés fondée sur les identifiants des adresses, habituellement le nom de la rue, le numéro de la maison et le code postal. |
6 | Parcelles cadastrales (Cadastral parcels) | Zones définies par les registres cadastraux ou équivalents. |
7 | Réseaux de transport (Transport networks) | Réseaux routier, ferroviaire, aérien et navigable ainsi que les infrastructures associées. Sont également incluses les correspondances entre les différents réseaux, ainsi que le réseau transeuropéen de transport tel que défini dans la décision no 1692/96/CE du Parlement européen et du Conseil du 23 juillet 1996 sur les orientations communautaires pour le développement du réseau transeuropéen de transport et les révisions futures de cette décision. |
8 | Hydrographie (Hydrography) | Éléments hydrographiques, y compris les zones maritimes ainsi que toutes les autres masses d'eau et les éléments qui y sont liés, y compris les bassins et sous-bassins hydrographiques. Conformes, le cas échéant, aux définitions établies par la directive 2000/60/CE du Parlement européen et du Conseil du 23 octobre 2000 établissant un cadre pour une politique communautaire dans le domaine de l'eau et sous forme de réseaux. |
9 | Sites protégés (Protected sites) | Zone désignée ou gérée dans un cadre législatif international, communautaire ou national en vue d'atteindre des objectifs spécifiques de conservation. |
10 | Altitude (Elevation) | Modèles numériques pour l'altitude des surfaces terrestres, glaciaires et océaniques. Comprend l'altitude terrestre, la bathymétrie et la ligne de rivage. |
11 | Occupation des terres (Land cover) | Couverture physique et biologique de la surface terrestre, y compris les surfaces artificielles, les zones agricoles, les forêts, les zones (semi-) naturelles, les zones humides et les masses d'eau. |
12 | Ortho-imagerie (Orthoimagery) | Images géoréférencées de la surface terrestre, provenant de satellites ou de capteurs aéroportés. |
13 | Géologie (Geology) | Géologie caractérisée en fonction de la composition et de la structure. Englobe le substratum rocheux, les aquifères et la géomorphologie. |
14 | Unités statistiques (Statistical units) | Unités de diffusion ou d'utilisation d'autres informations statistiques. |
15 | Bâtiments (Buildings) | Situation géographique des bâtiments. |
16 | Sols (Soil) | Sols et sous-sol caractérisés selon leur profondeur, texture, structure et teneur en particules et en matières organiques, pierrosité, érosion, le cas échéant pente moyenne et capacité anticipée de stockage de l'eau. |
17 | Usage des sols (Land use) | Territoire caractérisé selon sa dimension fonctionnelle prévue ou son objet socioéconomique actuel et futur (par exemple, résidentiel, industriel, commercial, agricole, forestier, récréatif). |
18 | Santé et sécurité des personnes (Human health and safety) | Répartition géographique des pathologies dominantes (allergies, cancers, maladies respiratoires, etc.) liées directement (pollution de l'air, produits chimiques, appauvrissement de la couche d'ozone, bruit, etc.) ou indirectement (alimentation, organismes génétiquement modifiés, etc.) à la qualité de l'environnement, et ensemble des informations relatif à l'effet de celle-ci sur la santé des hommes (marqueurs biologiques, déclin de la fertilité, épidémies) ou leur bien-être (fatigue, stress, etc.). |
19 | Services d'utilité publique et services publics (Utility and governmental services) | Comprend les installations d'utilité publique, tels que les égouts ou les réseaux et installations liés à la gestion des déchets, à l'approvisionnement énergétique, à l'approvisionnement en eau, ainsi que les services administratifs et sociaux publics, tels que les administrations publiques, les sites de la protection civile, les écoles et les hôpitaux. |
20 | Installations de suivi environnemental (Environmental monitoring facilities) | La situation et le fonctionnement des installations de suivi environnemental comprennent l'observation et la mesure des émissions, de l'état du milieu environnemental et d'autres paramètres de l'écosystème (biodiversité, conditions écologiques de la végétation, etc.) par les autorités publiques ou pour leur compte. |
21 | Lieux de production et sites industriels (Production and industrial facilities) | Sites de production industrielle, y compris les installations couvertes par la directive 96/61/CE du Conseil du 24 septembre 1996 relative à la prévention et à la réduction intégrées de la pollution et les installations de captage d'eau, d'extraction minière et de stockage. |
22 | Installations agricoles et aquacoles (Agricultural and aquaculture facilities) | Équipement et installations de production agricoles (y compris les systèmes d'irrigation, les serres et les étables). |
23 | Répartition de la population – démographie (Population distribution — demography) | Répartition géographique des personnes, avec les caractéristiques de population et les niveaux d'activité, regroupées par grille, région, unité administrative ou autre unité analytique. |
24 | Zones de gestion, de restriction ou de réglementation et unités de déclaration (Area management / restriction / regulation zones and reporting units) | Zones gérées, réglementées ou utilisées pour les rapports aux niveaux international, européen, national, régional et local. Sont inclus les décharges, les zones restreintes aux alentours des sources d'eau potable, les zones vulnérables aux nitrates, les chenaux réglementés en mer ou les eaux intérieures importantes, les zones destinées à la décharge de déchets, les zones soumises à limitation du bruit, les zones faisant l'objet de permis d'exploration et d'extraction minière, les districts hydrographiques, les unités correspondantes utilisées pour les rapports et les zones de gestion du littoral. |
25 | Zones à risque naturel (Natural risk zones) | Zones sensibles caractérisées en fonction des risques naturels (tous les phénomènes atmosphériques, hydrologiques, sismiques, volcaniques, ainsi que les feux de friche qui peuvent, en raison de leur situation, de leur gravité et de leur fréquence, nuire gravement à la société), tels qu'inondations, glissements et affaissements de terrain, avalanches, incendies de forêts, tremblements de terre et éruptions volcaniques. |
26 | Conditions atmosphériques (Atmospheric conditions) | Conditions physiques dans l'atmosphère. Comprend les données géographiques fondées sur des mesures, sur des modèles ou sur une combinaison des deux, ainsi que les lieux de mesure. |
27 | Caractéristiques géographiques météorologiques (Meteorological geographical features) | Conditions météorologiques et leur mesure: précipitations, température, évapotranspiration, vitesse et direction du vent. |
28 | Caractéristiques géographiques océanographiques (Oceanographic geographical features) | Conditions physiques des océans (courants, salinité, hauteur des vagues, etc.). |
29 | Régions maritimes (Sea regions) | Conditions physiques des mers et des masses d'eau salée divisées en régions et en sous-régions à caractéristiques communes. |
30 | Régions biogéographiques (Bio-geographical regions) | Zones présentant des conditions écologiques relativement homogènes avec des caractéristiques communes. |
31 | Habitats et biotopes (Habitats and biotopes) | Zones géographiques ayant des caractéristiques écologiques particulières — conditions, processus, structures et fonctions (de maintien de la vie) — favorables aux organismes qui y vivent. Sont incluses les zones terrestres et aquatiques qui se distinguent par leurs caractéristiques géographiques, abiotiques ou biotiques, qu'elles soient naturelles ou semi-naturelles. |
32 | Répartition des espèces (Species distribution) | Répartition géographique de l'occurrence des espèces animales et végétales regroupées par grille, région, unité administrative ou autre unité analytique. |
33 | Sources d'énergie (Energy resources) | Sources d'énergie comprenant les hydrocarbures, l'énergie hydraulique, la bioénergie, l'énergie solaire, l'énergie éolienne, etc., le cas échéant accompagnées d'informations relatives à la profondeur/la hauteur de la source. |
34 | Ressources minérales (Mineral resources) | Données minérales comprenant les minerais métalliques, les minéraux industriels, etc., le cas échéant accompagnées d'informations relatives à la profondeur/la hauteur de la donnée. |
Recommandations¶
Il est recommandé de n’indiquer qu’un seul thème INSPIRE. Une donnée appartenant à plusieurs thèmes doit rester une exception, mais si elle appartient bien à plusieurs thèmes, ne pas hésiter à lui associer plusieurs thèmes. Il est important de s’assurer de la cohérence des informations saisies pour la catégorie internationale et la classification européenne Inspire (cf. paragraphe 3.8 et tableau de correspondance en annexe 7).
Exemples¶
Classification européenne : Répartition de la population – démographie
Références techniques¶
Classification européenne INSPIRE¶
INSPIRE:
- Identifiant: Part B 3.1 - Nom: Keyword value (Catégorie thématique) - Obligation/condition: Obligatoire
ISO 19115:
- Identifiant: 53 - Nom: keyword - Code: keyword - Obligation/condition: -- - Type: Chaîne de caractères - Cardinalité: N - Xpath: identificationInfo/*/descriptiveKeywords/*/keyword
Implémentation:
- INSPIRE n’identifie pas explicitement d’élément de métadonnées `Thème INSPIRE` mais induit son existence de par les exigences formulées sur la présence de mots-clés. Le thème INSPIRE est donc considéré comme un élément à part entière, mais sera codé dans le fichier d’échange XML comme un mot-clé lié au thésaurus spécifique `GEMET – INSPIRE Themes`. - Le langage dans lequel les thèmes INSPIRE sont exprimés dans le fichier d’échange XML doit concorder avec le ou les langages des métadonnées.
Thesaurus GEMET – INSPIRE Theme
¶
INSPIRE:
- Identifiant: Part B 3.2 - Nom: Originating controlled vocabulary (Thesaurus / Vocabulaire contrôlé) - Obligation/condition: Obligatoire
ISO 19115:
- Identifiant: 55 - Nom: thesaurusName - Code: thesaName - Obligation/condition: -- - Type: Chaîne de caractères - Cardinalité: 1 - Xpath: identificationInfo/*/descriptiveKeywords/* /thesaurusName/*/title
Implémentation:
- Valeur par défaut pour les thèmes INSPIRE : `GEMET – INSPIRE Themes version 1.0`. - En respect de la norme ISO 19115 et de la directive INSPIRE, il est nécessaire de préciser la date de publication. Par défaut, pour la version 1.0 du thésaurus GEMET Inspire, la valeur est fixée ainsi : - date Type : `publication` - date : `2008-06-01` - Selon la norme ISO 19115, les mots-clés issus d’un même thésaurus doivent être regroupés dans une même instance au sein du fichier d’échange XML.
Date¶
INSPIRE:
- Identifiant: Part B 5.2 / Part B 5.3 / Part B 5.4 - Nom: Date of publication (Date de publication) Date of revision (Date de dernière révision) Date of creation (Date de création) - Obligation/condition: Obligatoire
ISO 19115:
- Identifiant: 394 - Nom: date - Code: refDate - Obligation/condition: Core ISO - Type: Date (YYYY-MM-DD) - Cardinalité: 1 - Xpath: identificationInfo/*/descriptiveKeywords /*/date/*/date
Implémentation:
- Les dates doivent être encodées selon la norme ISO 8601, sous la forme `YYYY-MM-DD` dans le fichier d’échange XML. Par exemple : `2008-10-02`.
Type de date¶
INSPIRE:
- Identifiant: -- - Nom: -- - Obligation/condition: Obligatoire
ISO 19115:
- Identifiant: 395 - Nom: dateType - Code: refDateType - Obligation/condition: Core ISO - Type: Liste fermée de valeurs - Cardinalité: 1 - Xpath: identificationInfo/*/dataQualityInfo/*/report/*/result /*/specification/*/date/*/dateType
Implémentation:
- Se référer si nécessaire à la norme ISO 19115 pour la liste des valeurs possibles.
Mots-clés¶
Définition¶
Lors de la description d’une donnée, il est possible et conseillé d’indiquer un ou plusieurs mots-clés qui faciliteront la recherche pour l’utilisateur final.
Recommandations¶
Les mots-clés viennent en complément de la catégorie internationale et des éléments de la classification européenne. Il n’est donc pas nécessaire de reprendre les thèmes déjà définis. Les mots-clés doivent être écrits en minuscule, accentués et au singulier.
Leur choix doit répondre à quelques règles de bon sens pour faciliter la recherche par l’utilisateur final :
- Inutile de saisir un trop grand nombre de mots-clés : 3 à 10 mots-clés doivent généralement suffire.
- Privilégier les termes qui qualifient la donnée au détriment de ceux qui seront trop génériques comme
donnée géographique
oubase de données
. - Eviter de renseigner ici une information qui relève d’un autre champ, comme le système de projection, le format de diffusion ou la catégorie internationale.
- Saisir des mots susceptibles d’être recherchés par l’utilisateur final, c’est à dire utilisés dans le langage habituel. Par exemple, le terme
chemin
sera sans doute préférable à celui desente
. Cependant, dans certains cas, données techniques par exemple, des termes spécifiques peuvent être privilégiés.
Lorsque les mots-clés sont issus d’un thésaurus, il est recommandé de préciser les informations sur le thésaurus (nom du thesaurus et la date de création, publication ou mise à jour) dans les champs correspondants.
Pour renseigner les mots-clés, il est conseillé d’utiliser le thésaurus GEMET qui est multilingue : http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=fr.
Pour ce thésaurus, les informations à renseigner sont :
- Nom du thésaurus :
GEMET - Concepts, version 3.0, 2011-07-13
- Date de publication :
13/07/2011
Exemples¶
Mot-clé complémentaire :
- Mot-clé :
modèle terrestre numérique
- Nom du thésaurus :
GEMET - Concepts, version 3.0, 2011-07-13
- Date de publication :
13/07/2011
Références techniques¶
Mot-clé complémentaire¶
INSPIRE:
- Identifiant: Part B 3.1 - Nom: Keyword value (Mots-clés complémentaires) - Obligation/condition: --
ISO 19115:
- Identifiant: 53 - Nom: keyword - Code: keyword - Obligation/condition: -- - Type: Chaîne de caractères - Cardinalité: N - Xpath: identificationInfo/*/descriptiveKeywords/*/keyword
Implémentation:
- Le langage dans lequel les thèmes INSPIRE sont exprimés dans le fichier d’échange XML doit concorder avec le ou les langages des métadonnées.
Thesaurus¶
INSPIRE:
- Identifiant: Part B 3.2 - Nom: Originating controlled vocabulary (Thesaurus / Vocabulaire contrôlé) - Obligation/condition: --
ISO 19115:
- Identifiant: 55 - Nom: thesaurusName - Code: thesaName - Obligation/condition: -- - Type: Chaîne de caractères - Cardinalité: 1 - Xpath: identificationInfo/*/descriptiveKeywords/* /thesaurusName/*/title
Implémentation:
- Pour ces mots-clés, le nom du thesaurus ne peut pas être `GEMET – INSPIRE Themes`. - En respect de la norme ISO 19115 et de la directive INSPIRE, il est nécessaire de préciser la date de création, édition ou publication du thesaurus. - Toujours selon la norme ISO 19115, les mots-clés issus d’un même thésaurus doivent être regroupés dans une même instance au sein du fichier d’échange XML.
Date¶
INSPIRE:
- Identifiant: Part B 5.2 / Part B 5.3 / Part B 5.4 - Nom: Date of publication (Date de publication) Date of revision (Date de dernière révision) Date of creation (Date de création) - Obligation/condition: Obligatoire
ISO 19115:
- Identifiant: 394 - Nom: date - Code: refDate - Obligation/condition: Core ISO - Type: Date (YYYY-MM-DD) - Cardinalité: 1 - Xpath: identificationInfo/*/descriptiveKeywords /*/date/*/date
Implémentation:
- Les dates doivent être encodées selon la norme ISO 8601, sous la forme `YYYY-MM-DD` dans le fichier d’échange XML. Par exemple : `2008-10-02`.
Type de date¶
INSPIRE:
- Identifiant: -- - Nom: -- - Obligation/condition: Obligatoire
ISO 19115:
- Identifiant: 395 - Nom: dateType - Code: refDateType - Obligation/condition: Core ISO - Type: Liste fermée de valeurs - Cardinalité: 1 - Xpath: identificationInfo/*/dataQualityInfo/*/report/* /result/*/specification/*/date/*/dateType
Implémentation:
- Se référer si nécessaire à la norme ISO 19115 pour la liste des valeurs possibles.
Contacts pour les données¶
Définition¶
Ce groupe de champs permet de connaître les personnes ou les organismes qui sont intervenus ou interviennent encore dans la vie de la donnée (production, mise à jour, diffusion, etc.). Chaque contact se compose de plusieurs informations :
- Nom/Prénom,
- Fonction,
- Nom de l’organisme,
- Adresse,
- Code postal,
- Ville,
- Téléphone,
- Email,
- Rôle de la personne à contacter
Parmi les valeurs possibles des rôles pour un contact définies par la norme ISO 19115 (liste B.5.5 CI_RoleCode), pour faciliter la saisie dans le cadre du partenariat CIGAL, les valeurs proposées par défaut sont Fournisseur
, Gestionnaire
, Propriétaire
, Point de contact
et Auteur
(cf. liste complète en annexe).
Table: Liste des rôles utilisés dans le cadre du partenariat GéoGrandEst
Id | Code ISO | Intitulé | Fonction de l’organisme cité en référence |
---|---|---|---|
1 | resourceProvider | Fournisseur | Organisme ou personne qui délivre physiquement la fiche de description, soit de manière directe au destinataire, soit par l’intermédiaire d’un diffuseur. |
2 | custodian | Gestionnaire | Organisme ou personne responsable de la gestion et de la mise à jour de la fiche de description. |
3 | owner | Propriétaire | Organisme ou personne qui est propriétaire de la donnée et qui en détient les droits patrimoniaux. |
7 | pointOfContact | Point de contact | Organisme ou personne que l’on peut contacter pour avoir des renseignements détaillés sur la fiche de description. |
11 | author | Auteur | Organisme ou personne qui a complété la fiche de description. Il en détient les droits moraux. |
Recommandations¶
Au moins un contact ayant pour rôle Point de contact
doit être défini pour chaque donnée. Il correspond à la personne ou l’organisme à contacter pour obtenir des informations complémentaires et des précisions sur la donnée. Il s’agit généralement de son gestionnaire ou administrateur qui est également l’auteur de la fiche de description.
D’autres contacts peuvent être également ajoutés. Il est d’ailleurs recommandé d’indiquer le fournisseur de la donnée. Cette information apparaîtra dans la partie Accès aux données
sur la fiche de consultation.
Il est recommandé de saisir l’ensemble des informations descriptives du contact, notamment :
- Le nom du contact en majuscules et le prénom avec la première lettre en majuscules
- La fonction du contact, en précisant si nécessaire la direction ou le service dont il dépend
- L’organisme en toute lettre (éviter les signes non explicités)
- L’adresse e-mail de la peronne à contacter
- Le rôle, indispensable avec comme valeur par défaut
Point de contact
Exemples¶
Références techniques¶
Point de contact¶
INSPIRE:
- Identifiant: Part B 9.1 - Nom: Responsible party (Partie responsable) - Obligation/condition: Obligatoire (1 contact doit être renseigné)
ISO 19115:
- Identifiant: 29 - Nom: pointOfContact - Code: idPoC - Obligation/condition: Core ISO - Type: Contact (ensemble d’informations) - Cardinalité: N - Xpath: - identificationInfo/*/pointOfContact/*/individualName - identificationInfo/*/pointOfContact/*/organisationName - identificationInfo/*/pointOfContact/*/positionName - identificationInfo/*/pointOfContact/*/phone/*/voice - identificationInfo/*/pointOfContact/*/address/*/deliveryPoint - identificationInfo/*/pointOfContact/*/address/*/city - identificationInfo/*/pointOfContact/*/address/*/postalCode - identificationInfo/*/pointOfContact/*/address/*/electronicMailAddress
Implémentation:
- 3 éléments sont obligatoires pour définir un contact selon la directive INSPIRE : - L’organisme - L’email - Le rôle (par défaut `Point de contact` - se référer à la norme ISO 19115 pour les valeurs de la liste)
Rôle du contact¶
INSPIRE:
- Identifiant: Part B 9.2 - Nom: Responsible party role (Rôle de la partie responsable) - Obligation/condition: Obligatoire
ISO 19115:
- Identifiant: 29 / 379 - Nom: role - Code: role - Obligation/condition: Core ISO - Type: Liste de valeur fermée - Cardinalité: N - Xpath: identificationInfo/*/pointOfContact/role/CI_RoleCode
Implémentation:
- Par défaut le rôle est fixé à `Point de contact (pointOfContact)`